
Matías E. Desalvo
English<>Spanish Translator and Localizer

Connect with Matías E. Desalvo to Send Message
Connect
Connect with Matías E. Desalvo to Send Message
ConnectTimeline
About me
English>Latam Spanish Game Localization 🎮
Education

OTEC Bequalified
2012 - 2012Degree in Software and Website Localization LocalizationDevelopment of technical, linguistic, cultural and management skills needed to adapt software products, websites and documentation (created in English) to be sold in Spanish-speaking markets.

Cálamo & Cran, Madrid
2010 - 2010Course in Professional Proofreading and Copy-editing in Spanish Spanish
Fundación Litterae
2008 - 2009Post-Graduate Course for Translators on Spanish Proofreading Spanish Language
Universidad Nacional de La Plata
2001 - 2007English Translation Language Interpretation and Translation
Universidad Internacional Menéndez Pelayo
2014 - 2019Master's Degree in Translation and New Technologies Traducción de Software y Productos Multimedia, localizaciónActivities and Societies: Master's Final Project on localization of VR products.Abstract: The aim of this project is to identify the text components of virtual reality products and to reflect on their localization. First, we describe the main concepts in this area: the localization of software, (mobile and web) apps, websites, and video games; the translation of audiovisual texts, in particular, subtitling and dubbing; and virtual reality, with an emphasis on immersion. Second, we provide a classification of… Show more Master's Final Project on localization of VR products.Abstract: The aim of this project is to identify the text components of virtual reality products and to reflect on their localization. First, we describe the main concepts in this area: the localization of software, (mobile and web) apps, websites, and video games; the translation of audiovisual texts, in particular, subtitling and dubbing; and virtual reality, with an emphasis on immersion. Second, we provide a classification of virtual reality products according to their characteristics and translatable components. In this framework, we study three examples of each category—360° videos, experiences, videogames, apps and websites— in terms of their translation or localization. Finally, we present some conclusions and recommendations. Show less
Experience

Self-employed
Mar 2005 - nowEnglish<>Spanish Translator and LocalizerI provide a wide range of linguistic services across different industries in the digital world, such as IT, entertainment, tourism, gaming:- Localization of digital products (videogames, apps, virtual reality experiences)- Transcreation of marketing material and website content- ASO and SEO services- Subtitling for games, films, TV shows, 360° videos (VR)- Translation of technical texts- Cultural and linguistic consultancy- Style guide and glossary creation- QA of bilingual files- Linguistic testing of digital products- UX writing and editing Show less

Idea Factory Languages
Nov 2007 - Mar 2011Senior Language SpecialistI mostly worked with software localization and technical texts: graphical user interface, online help, user manuals, documentation and marketing material. I was engaged in projects as a translator, editor, post-editor and/or proofreader. In June, 2009, I was sent to the Brazilian IFL branch to provide training on CAT tools and QA procedures.

Antarctica Films
Jan 2009 - Jan 2009English>Spanish Audiovisual TranslatorSubtitling of TV shows and films

Round Table Studio
Apr 2011 - Jun 2013Senior Language SpecialistI worked with PS3 and Internet videogame and software localization as well as marketing and technical texts. As Language Lead, my tasks included reviewing material on behalf of key customers, providing training on CAT tools and linguistic feedback to junior members of the team and freelancers, maintaining client TMs and glossaries and keeping a fluent communication with client reviewers, language managers and project managers. I also worked closely with the Brazilian branch in order to ensure that the high quality standards of the company were met and that processes were applied consistently. Moreover I tested new CAT tools and did research on new resources for translators. Show less

Freelancer
Nov 2011 - nowSpeaker and Translators TrainerCapacitaciones y charlas:- Taller de OCR y QA con Xbench y SDL Trados Studio 2017 en el Colegio de Traductores Públicos e Intérpretes de la Provincia de Buenos Aires, Regional Bahía Blanca- Charla sobre diversos aspectos de la localización en el Encuentro sobre Localización y Traducción #LocArg2017- Especialización en localización de software en el CTPCBA- Localización de sitios web y La traducción automática en beneficio del traductor para el Colegio de Traductores Públicos de la Provincia de Mendoza (CTPPM)- SDL Trados Studio 2014. Nivel avanzado en el CTPCBACongresos y jornadas:- Congreso Hispanoamericano de Traducción Audiovisual, con la ponencia «Subtitulado en videojuegos: la inmersión en juego», 2018- IV Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción, con la presentación «Localización: características, diferencias y perfil del traductor» con especial énfasis en localización de videojuegos, 2016- IV Encuentro Argentino de Informática Aplicada a la Traducción, con la ponencia «Traducción automática para uso personal», 2014- II Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción, con una charla sobre herramientas informáticas aplicadas a la traducción, 2014- Charla sobre recursos web y aplicaciones móviles para traductores, organizada por la Comisión de Recursos Tecnológicos del CTPCBA, 2014- III Encuentro Argentino de Informática Aplicada a la Traducción (coorganizado con el Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe, segunda circunscripción), con la ponencia «Aplicaciones móviles para traductores», 2013- I Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción, con una charla sobre localización y herramientas informáticas aplicadas a la traducción, 2013- II Encuentro Argentino de Informática Aplicada a la Traducción, con la ponencia «Comparación de funciones entre SDL Trados Studio 2011 y Wordfast Pro 3.1», 2012- I Encuentro Argentino de Informática Aplicada a la Traducción, con la ponencia «Salir a localizar. Un acercamiento», 2011 Show less

Alpha Games
Aug 2012 - Jul 2015English>Spanish Videogame Translator and ReviewerI translated and reviewed large videogame projects for key customers, mainly MMORPGs (Massive Multiplayer Online Rol Playing Games). I have also done art check and provided cultural feedback for games before publishing.

Xerox
Mar 2013 - Mar 2014English>Spanish TranslatorI translated technical manuals and texts related to the HR and telecommunications industries.

TransNational Ltd (NZ)
Mar 2014 - Aug 2015Spanish>English TranslatorI made personal documentation translations into English for the New Zealand translation company TransNational Ltd.

Dropbox
Sept 2014 - Dec 2020Localization Specialist (es-LA) via Freedman InternationalI translated and reviewed Dropbox web content and marketing material, as well as strings for its desktop and mobile apps for Android, iOS and/or Windows Phone.

Vistatec
Oct 2015 - nowLanguage Quality Auditor & ReviewerI carry out LQAs (linguistic quality audits) following strict guidelines (regarding voice & tone, readability, terminology and accuracy of meaning) on projects translated by localization vendors, whom I provide with feedback. I mainly review tourism, marketing, audio-visual and sports-related content. I also work on technical, marketing and ad campaign projects.

Facultad de Derecho, Universidad de Buenos Aires
Jan 2017 - Jan 2018Docente en posgrado de traducciónDicté la materia Introducción a la Localización, que forma parte de la Actualización en Nuevas Tecnologías de la Traducción del Traductorado Público de la Universidad de Buenos Aires (UBA). La materia abarca localización de software, videojuegos, aplicaciones móviles y sitios web.

Warlocs
Oct 2022 - nowEnglish>Latam Spanish Videogame Translation LeadI joined this lovely collective of experienced game translators and I truly have fun while providing high-quality game localization.
Licenses & Certifications
- View certificate

Translation for Dubbing
Talleres TAVMay 2022 - View certificate

SDL Trados Studio 2014 for Translators - Advanced
SDL plc - View certificate

Subtitling with Aegisub
TraduversiaFeb 2024 
Football Performance Analyst (in progress)
CONMEBOLDec 2023- View certificate

Introduction to Web Development: HTML
Udemy - View certificate

Game Design 101
'Conecta Empleo'. Programa de Formación Digital de Fundación TelefónicaJul 2021 - View certificate

How to Work as a Translation Project Manager
UdemyJun 2021 - View certificate

UX Writing & UX Editing
CrehanaJul 2020 - View certificate

Cinematic VR Crash Course - Produce Virtual Reality Films
UdemyMay 2019 - View certificate

MemoQ Certified Trainer
Kilgray Translation Technologies - memoQApr 2016
Honors & Awards
- Awarded to Matías E. DesalvoVendor of the Year EMC Jan 2011
Volunteer Experience
Volunteer Translator
Issued by Raspberry Pi Foundation on Jan 2019
Associated with Matías E. Desalvo
Languages
- esEspañol
- inInglés
- frFrancés
Recommendations

Marco hofmans
Coordinator New Product Introduction Work Instructions (Technical Writer) at VDL Enabling Technology...Hapert, North Brabant, Netherlands
Biddappa c u
Security Engineer.Bengaluru, Karnataka, India
Ryan ram
Regional Hub Business Manager at Ontario Clean Water AgencyCanada
Daniele chiarotti
Radiologist Technician - Product & Clinical Application SpecialistItaly
Jim ghabach
Software EngineerLebanon
Vipul gujare
Software Engineer at Restaurant Brands International | IT Project ManagerToronto, Ontario, Canada
Mohammad mehdi jazeb nikoo
Electrical Power & Energy EngineeringRasht County, Gilan Province, Iran
Ignacio poli
Industrial EngineerBuenos Aires, Buenos Aires Province, Argentina
Jonathan hanley
Senior Business Development Manager @ NAB | Business BankingByron Bay, New South Wales, Australia
Dominique tamini auteur
Economiste Agricole et de l'Environnement/Gestionnaire de Projets et Programmes/Expert en Inclusion ...Ouagadougou, Centre, Burkina Faso
Ahmed abdelaziz
EHS Manager at Orchidia pharmaceutical industriesEgypt
Fir r
Founder of Monsters Among Us | Child Rights | Bodily Autonomy | IntersectionalityBatu Caves, Selangor, Malaysia
Tiaan vorster
Solutions Engineer at Box DigitalSouth Africa
Digvijay chavan
Zonal HR Manager @ BAGIC ll Ex-Licious Il Ex-FlipkartPune, Maharashtra, India
Dila kocabaş
Airfreight Pricing ExecutiveIstanbul, Istanbul, Türkiye
Patrick dimambro, cpa, mba
Senior Financial Analyst at The University of Vermont Medical CenterGreater Burlington Area
Olga constanza valiente paipa
System EngineerBogota, D.C., Capital District, Colombia
George osaji
Creative Director. Visual ArtistNigeria
Saad alsubaie , meng. pmp®️
Senior Product Management Specialist - IOT B2B - at channels by stcالرياض السعودية
Sunku sai mukesh
Chartered AccountantHindupur, Andhra Pradesh, India
...