Alessandra Macchi

Alessandra Macchi

Traduttrice tecnica (elettronica)

Followers of Alessandra Macchi319 followers
location of Alessandra MacchiItaly

Connect with Alessandra Macchi to Send Message

Connect

Connect with Alessandra Macchi to Send Message

Connect
  • Timeline

  • About me

    Translation Project Manager @ PSG Translations

  • Education

    • Liceo Classico-Linguistico (progetto Brocca) "Daniele Crespi" Busto Arsizio

      2007 - 2012
      Maturità linguistica
    • Università Cattolica del Sacro Cuore

      2018 - 2018
      Diploma di Perfezionamento Post Laurea Corso di perfezionamento in terminologie specialistiche e servizi di traduzione

      Grazie a questo corso ho sviluppato numerose competenze nell'ambito della traduzione specializzata: redazione di glossari e schede terminologiche, ricerca delle fonti primarie, uso di CAT tools e memorie di traduzione, revisione di traduzioni e proofreading.

    • Università Cattolica del Sacro Cuore

      2012 - 2015
      Laurea triennale Lingue, comunicazione, media 110/110 e lode

      La mia tesi triennale è intitolata "Osservazioni sulla metafora nel linguaggio giornalistico della cronaca politica", nella quale presento i campi semantici di riferimento più frequenti per le metafore usate per descrivere il mondo politico, in particolare quello bellico, quello zoomorfo e quello relativo alla navigazione, rapportando poi questi aspetti teorici ad un corpus di riferimento composto da articoli del Corriere della Sera, Repubblica, La Stampa e Il Foglio.

    • Università Cattolica del Sacro Cuore

      2015 - 2017
      Laurea Magistrale LM Lingue, letterature e culture d'Europa e d'America 110/110 e lode

      Mi sono laureata con una tesi in sociolinguistica intitolata "Il parlato filmico in My Fair Lady. Un'analisi sociolinguistica" in cui ho analizzato i dialoghi originali inglesi e le loro versioni doppiate in italiano e tedesco - da me trascritte direttamente dalle piste sonore - dal punto di vista sociolinguistico, cioè prendendo in considerazione le varietà linguistiche utilizzate, la struttura dei turni di conversazione con particolare riferimento ai segnali discorsivi e l'uso delle forme… Show more Mi sono laureata con una tesi in sociolinguistica intitolata "Il parlato filmico in My Fair Lady. Un'analisi sociolinguistica" in cui ho analizzato i dialoghi originali inglesi e le loro versioni doppiate in italiano e tedesco - da me trascritte direttamente dalle piste sonore - dal punto di vista sociolinguistico, cioè prendendo in considerazione le varietà linguistiche utilizzate, la struttura dei turni di conversazione con particolare riferimento ai segnali discorsivi e l'uso delle forme allocutive. Show less

  • Experience

    • Me stessa

      Feb 2018 - Feb 2018
      Traduttrice tecnica (elettronica)

      Traduzione di manualistica tecnica del settore elettronico ed elettrotecnico.

    • Aglatech14 SPA

      Jun 2018 - Dec 2018
      Language Editor, Revisore e Proofreader In-House

      Mi sono occupata della revisione e proofreading delle traduzioni brevettuali svolte dai collaboratori esterni, e a mia volta ho svolto attività di traduzione di brevetti, nonché attività di formattazione di testi. Ho acquisito una conoscenza molto approfondita dei CAT tool con cui giornalmente ho avuto occasione di lavorare, in particolare Trados (Studio 2017), MemoQ e Memsource.Settori di specializzazione: IT, meccanica, chimico/farmaceutico.

    • Landoor

      May 2019 - Sept 2019
      Proofreader & QA

      - Creazione e aggiornamento TM (allineamenti)- Revisione di traduzioni (it verso en e de e viceversa)- Proof sull'impaginato- formazione per traduzione corsi in Articulate

    • Comune di Milano

      Sept 2019 - Jun 2020
      Funzionario dei servizi formativi

      Formazione di lingua inglese ai dipendenti.

    • Landoor

      Oct 2020 - Feb 2021
      Proofreader & QA (EN/DE/IT)

      Language Quality Assurance e proofreading pre e post traduzione (EN/DE/IT)

    • Arkadia Translations

      Dec 2020 - Apr 2021
      Revisore (EN/DE<>IT)

      Revisione linguistica e terminologica di cookie e privacy policy, testi legali e presentazioni per siti web. Uso professionale di memoQ.

    • Comune di Milano

      Feb 2021 - Mar 2021
      Funzionario dei servizi formativi (docente di tedesco)
    • Dotwords

      May 2021 - Jul 2023
      Project Manager
    • MatTeo

      Aug 2023 - Jul 2024
      Translation Specialist & Packaging Manager
    • PSG Translations

      Jul 2024 - now
      Translation Project Manager
  • Licenses & Certifications

    • Summer School in Smart Working: sfide e opportunità per il futuro

      Università Cattolica del Sacro Cuore
      Jul 2020
    • Scuola estiva internazionale in studi manzoniani

      Università Cattolica del Sacro Cuore
      Jul 2020
    • Localization Essentials

      Udacity
    • EFSET English Certificate 88/100 (C2 Proficient)

      EF Standard English Test (EF SET)
      Mar 2024
      View certificate certificate
    • CW-ELAB Corso per traduttori

      Creative Words
    • Tridion Sites 9.6 Delta eLearning

      RWS Group
      Dec 2023
    • RWS Post-Editing Certification

      RWS Group
      Jul 2023
    • Trados - Project Conversations

      RWS Group
      Oct 2023
    • Summer School in Storia del Pensiero Linguistico e Semiotico

      Università Cattolica del Sacro Cuore
      Jul 2017
    • Summer School in interkulturelle Kommunikation

      Università Cattolica del Sacro Cuore
      Sept 2017
  • Honors & Awards

    • Awarded to Alessandra Macchi
      Presentazione dei risultati della mia tesi di laurea magistrale agli studenti durante una lezione di sociolinguistica tenuta dalla mia relatrice, chiar.ma prof.ssa Gatti - Dec 2020
  • Volunteer Experience

    • Animatrice

      Issued by Oratorio estivo on Jun 2008
      Oratorio estivoAssociated with Alessandra Macchi