Irene Catalán Sevilla

Irene Catalán Sevilla

Head Waitress

Followers of Irene Catalán Sevilla462 followers
location of Irene Catalán SevillaMadrid, Community of Madrid, Spain

Connect with Irene Catalán Sevilla to Send Message

Connect

Connect with Irene Catalán Sevilla to Send Message

Connect
  • Timeline

  • About me

    Account Manager

  • Education

    • Universidad de La Rioja

      2019 - 2020
      Máster en Formación de Profesorado en Inglés
    • Universitat de València

      2009 - 2014
      Grado en Estudios Ingleses
    • Universidad Europea

      2014 - 2015
      Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación
  • Experience

    • Hotel Restaurante "La Parada"

      Jan 2005 - Apr 2016
      Head Waitress

      Head waitress at a Hotel-Restaurant, coordinating different events during the holiday season, parties and weekends.

    • English Teacher

      Jan 2009 - Jan 2014
      English Teacher

      Private English lessons to primary school and high school students.

    • GRUPO TURISTICO LA GRAN ANTILLA SL

      Feb 2010 - Feb 2014
      Spanish-English Translator

      Translation of sales contracts, as well as other documents such as reports and due diligences.

    • Lassostudios

      May 2015 - Jul 2019

      -Organize the work of employees.-Make employees aware of what tasks should be done, and how these tasks are to be carried out.-Meeting deadlines.-Greeting clients.-Providing facilities to ensure quality of service and work product.-Resolving working issues. -Subtitling of films, TV series and documentaries in several languages.-Synchronization of fimls, TV series and documentaries in several languages.-Translation of films and TV series. -Engineering the dubbing of films, TV series and documentaries.-Engineering foley sessions. -Voice selection.-Managing production tasks. -Supervision of the dubbing of films and TV series.-Supervision of the translation of audiovisual works.

      • Workplace Coordinator

        May 2015 - Jul 2019
      • Audiovisual Subtitler and Translator

        May 2015 - Jul 2019
      • Sound Recording Technician

        May 2015 - Jul 2019
      • Audiovisual Producer

        May 2015 - Jul 2019
      • Dubbing Supervisor

        May 2015 - Jul 2019
    • Autónomo

      Aug 2019 - Apr 2022
      Subtitler

      -Subtitling of films, TV series and documentaries in several languages.-Synchronization of films, TV series and documentaries in several languages.-Supervising the translation, subtitles and dubbing of audiovisual projects.

    • Deluxe Spain

      May 2022 - now
      Account Manager

      CREATIVE SUPERVISION:-Overseeing the artistic and technical aspects of the dubbing of the audiovisual projects. -Collaborating with translators to adapt the translation considering cultural nuances, among other things.-Participating in the casting process by selecting voice talents who match the characters in terms of vocal range and acting skills. -Offering feedback to the directors and voice actors when needed. -Overseeing that the dubbed version synchronizes with the lip movements of the characther (Lip-Sync). -Performing a quality control taking into account technical and artistic aspects.-Making creative decisions regarding localization and cultural references to ensure the dubbed version keeps the original meaning and intention of the original version.CLIENT SERVICES:-Understanding the clients' needs in order to build a strong relationship with them. -Being the main point of contact for clients (Netflix, Lionsgate, NBC Universal, Turner, HBO...) addressing inquiries, providing updates on projects and taking into account their preferences. -Identifying potencial clients and new business opportunities within the dubbing industry. PROJECT COORDINATION:-Keeping a constant comunication with all the teams involved in the dubbing proccess in order to ensure alighment with project goals and deadlines. -Staying close to the entire dubbing process in order to ensure that the due dates have been met and within budget, meeting client expectations.PROBLEM SOLVING:-Providing quick and effective solutions when anything arises during the dubbing process. Being decisive when we find out issues such as scheduling conflicts and technical difficulties.ADMINISTRATIVE TASKS:-Preparing quotes.-Creating POs. MARKET ANALYSIS:-Trying to always be updated and informed about industry trends in order to identify new opportunities. Show less

  • Licenses & Certifications

    • Certificación Oficial de Avid en Pro Tools 101, 110 y 201

      CICE, La Escuela Profesional de Nuevas Tecnologías
      Jan 2015
    • Certificado de Nivel Avanzado de Inglés (C2)

      Universitat de València
      Jan 2013
    • Certificado de Nivel Avanzado de Inglés (C1)

      Escuela Oficial de Idiomas
      Jan 2010