Manon Suderman

Manon Suderman

Bilingual sales admin and customer service representative

Followers of Manon Suderman741 followers
location of Manon SudermanLorette, Manitoba, Canada

Connect with Manon Suderman to Send Message

Connect

Connect with Manon Suderman to Send Message

Connect
  • Timeline

  • About me

    Product Localization Lead | Translator (fr-CA) | I help companies launch their localization program

  • Education

    • Campus Notre-Dame-de-Foy (CNDF)

      1999 - 2002
      DEC in Pop music (DEC Technique en musique populaire) Music

      Activities and Societies: Cégep en spectacle; harmonie; combo jazz; hommages à Michel Fugain, Chicago et No Doubt, orchestre de la soirée reconnaissances 2000-2001: Received recognition for involvement in school life (personnalité socioculturelle et artistique)Training in Classical and Pop music.3-year program.

    • Université de Saint-Boniface

      2007 - 2011
      Certificate of Translation Studies Translation and Localization

      Completed certificate with 4.11 GPA. Ability to translate from English to French and French to English.

  • Experience

    • BOMImed

      Apr 2005 - Mar 2008
      Bilingual sales admin and customer service representative

      Provided bilingual customer service, filled out order forms, assisted sales representatives by providing product pricing, sending out sample products, filling out tender documents and translating documentation (brochures, correspondence, documentation, etc.) and attending French tradeshows.

    • EISI

      Mar 2008 - Feb 2012
      Intermediate Translator

      – Responsible for translating from English to French the following: • Canadian version of NaviPlan software: Help, User Interface and client reports, logos, Release Notes.• Training materials such as Learning Guides, Reference guides, scripts and PowerPoints used for training videos and creating associated French screen captures using SnagIt.• Marketing documentation such as Corporate and Support Web sites, brochures, • Sales presentations for Requests for Proposals (RFP)– This job required the ability to work closely with Development, Quality Assurance and Project Management. It also involved learning a variety of internal software tools (developed by the company) as well as custom help codes and conditions which allowed the Technical Communications department to single source the all the Help content.– Responded to external and internal translation enquiries. – Assessed the efforts involved in making a terminology change (if change requested is necessary or a preference).– Tested new software in order to determine if it should be used by all translators, or when it was safe to upgrade to the newest versions.– Wrote proposal to justify purchasing Dreamweaver licenses for all translators.– Shared nightly build responsibilities with technical writers. Troubleshooted when necessary.– Created and maintained French Style guide to ensure everyone used the same style and formatting conventions.– Trained new hires. Show less

    • TruServ Canada Inc.

      Apr 2012 - Jun 2012
      Translator and Communications Specialist

      In charge of translating documentation and software used by hardware stores. A new banner was supposed to be launched in Québec and I was in charge of the translation for this project. When the translation project was cancelled the position was eliminated.

    • Freelance Translator

      Jun 2012 - now
      Freelance Translator & Localization Consultant (English to French Canadian)

      Current clients include United Way, Fraser & Hoyt Incentives, Recycle Everywhere, and Sunset Gourmet.Other companies I have worked with include Think Shift and EQ3.

    • The Home Depot Canada

      Oct 2012 - Apr 2014
      Translation Coordinator and Translator

      - Coordinated translation projects in 2012 (6-week contract), was subsequently re-hired as a freelance translator from September 2013 to April 2014 (asked to do project coordination on a need-only basis).-Supported translation team located in Toronto and Montreal by responding to e-mail requests and assigning translation projects based on translator availability and daily word quotas.-Sent completed translation projects and billing to appropriate clients.-Updated project log with necessary information.-In a fast-paced stressful environment, kept track of deadlines and workload for the entire translation team and ensured tasks were completed and delivered on schedule. Show less

    • Ace Canada (formerly TruServ Canada)

      Jan 2014 - Sept 2017
      Independent Contractor

      Home-based contractor working full time for Ace Canada/RONA inc. (Lowe's).-Translated flyers, ads, internal documentation, emails, online marketing application interface and corresponding marketing materials, product descriptions, ordering materials, job descriptions, press releases, planograms, memos and client announcements.- Created a project management system to ensure all requests were delivered on time and as expected.- Responsible for maintaining terminology database and ensuring translation consistency throughout all documentation. Show less

    • SkipTheDishes

      Apr 2018 - Oct 2020

      - Founded Skip’s translation team.- Analyzed project scope and assigned projects to translators based on their current workload and availability.- Created and maintained processes and procedures for the translation team. Collaborated with other teams to implement processes between departments.- Implemented CAT tools and created translation memories, termbases and translation projects using memoQ.- Implemented a translation request system via Jira, which was used to receive requests from other departments and track current workload. This system was used to track the number of projects completed, word count, translator workload, departments requesting most translations, etc. and reported KPIs to executives.- Administered team members’ annual reviews and created a custom development plan for each translator based on their personal development goals.- Aligned annual team objectives with corporate objectives.- Structured the team’s workflow to increase efficiency and improve turnaround time.- Ensured quality of the product localization (application and website). Organized an annual product review of every single string in collaboration Product, Design and Development.- Maintained the French Courier Blog on WordPress (publishing new articles) and taught others how to do the same.- Met with other team leads to increase collaboration with other departments.- Mentored other translators and created a translation progression model to help them move up in their careers.- Coordinated projects for localization of the Courier application in the Italian market. This included coordinating with third-party translation agency as needed as well as in-market team in Italy.- Reviewed resumés, tested candidates and hired translators. - Created brand-specific terminology and French tone of voice.- Reviewed and approved French translations.- Translated when the team needed extra support. Show less - Established all translation processes from the ground up. There was no translation department prior to my arrival at this company.- Created brand-specific terminology and French tone of voice. - Localized and maintained translations of the entire product stack, which included: 3 apps, 2 web portals, and 1 website.- Assessed the skills of prospective translators, interviewed, and hired new translators. Once onboarded, I trained and mentored them.- Maintained terminology and style guide. - Produced voiceover for videos, and phone system (IVR)- Ensured content was translated or adapted to the needs of the Canadian French. This included the translation of marketing materials, internal and external communications, press releases, social media postings, legal documents, etc.Types of translation ranged from marketing (social media), blog articles, product translation (websites and applications), SEO, legal translation reviews, chats, emails, phone scripts, voice recording, press releases, etc.) Show less

      • Translation Team Lead

        Nov 2019 - Oct 2020
      • Technical Translator

        Apr 2018 - Nov 2019
    • Conquest Planning Inc.

      Oct 2020 - Mar 2022
      Senior Bilingual Content Analyst

      - Provided expertise related to internationalization and localization to influence the overall localization’s strategy.- Launched UK product localization and Knowledge Base (en-CA to en-GB)- Built proof of concept for Japanese product localization for a pitch to investors.- Compiled a list of requirements for localization management (TMS) and content management (CMS) systems. Researched and tested various solutions and produced proposals for approval by company executives.- Launched new Knowledge Base which required designing page layouts (with CSS), producing English content, and translating it.- Implemented product UI translation using Crowdin, an agile localization tool, which fulfilled the need for a CAT tool for the translator, and the need to integrate sustainable localization into the development workflow.- Built relationships with cross-functional teams (product, development, design, and support) to ensure localization requirements are followed and implemented.- Worked with designers to improve international user experience (images, colours, text expansion, etc.).- Led company-wide learning sessions to foster a strong localization culture.- Shaped end-to-end localization workflows and processes.- Developed video content strategy to support user training and adoption of the software.- Researched opportunities for improving product localization, which consisted in meeting regularly with developers and designers to explain current localization challenges and coming up with solutions as a team.- Created a company-wide style guide and drove adoption by other employees.- Translated UI strings, Knowledge Base articles, release notes, PowerPoint presentations, etc., from en-CA to fr-CA. Show less

    • Neo Financial

      Dec 2020 - Apr 2021
      Localization Consultant & Translator
    • Neo Financial

      Apr 2022 - now
      Localization Lead
  • Licenses & Certifications

    • Learn SQL Course

      Codecademy
      Aug 2022
      View certificate certificate
    • EdX Verified Certificate for Introduction to Internationalization and Localization

      EdX
      Jan 2021
      View certificate certificate
    • Optimize your localization with Crowdin

      TranslaStars